Deuteronomium 3:13

SVEn het overige van Gilead, mitsgaders het ganse Bazan, het koninkrijk van Og, gaf ik aan den halven stam van Manasse, de ganse landstreek van Argob, door het ganse Bazan; datzelve werd genoemd het land der reuzen.
WLCוְיֶ֨תֶר הַגִּלְעָ֤ד וְכָל־הַבָּשָׁן֙ מַמְלֶ֣כֶת עֹ֔וג נָתַ֕תִּי לַחֲצִ֖י שֵׁ֣בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֑ה כֹּ֣ל חֶ֤בֶל הָֽאַרְגֹּב֙ לְכָל־הַבָּשָׁ֔ן הַה֥וּא יִקָּרֵ֖א אֶ֥רֶץ רְפָאִֽים׃
Trans.wəyeṯer hagilə‘āḏ wəḵāl-habāšān maməleḵeṯ ‘wōḡ nāṯatî laḥăṣî šēḇeṭ hamənaššeh kōl ḥeḇel hā’arəgōḇ ləḵāl-habāšān hahû’ yiqqārē’ ’ereṣ rəfā’îm:

Algemeen

Zie ook: Argob, Basan / Bazan, Gilead, Og (koning), Rafa, Rafaiem, Refaim, Reuzen

Aantekeningen

En het overige van Gilead, mitsgaders het ganse Bazan, het koninkrijk van Og, gaf ik aan den halven stam van Manasse, de ganse landstreek van Argob, door het ganse Bazan; datzelve werd genoemd het land der reuzen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

יֶ֨תֶר

En het overige

הַ

-

גִּלְעָ֤ד

van Gilead

וְ

-

כָל־

-

הַ

-

בָּשָׁן֙

mitsgaders het ganse Bazan

מַמְלֶ֣כֶת

het koninkrijk

ע֔וֹג

van Og

נָתַ֕תִּי

gaf ik

לַ

-

חֲצִ֖י

aan den halven

שֵׁ֣בֶט

stam

הַֽ

-

מְנַשֶּׁ֑ה

van Manasse

כֹּ֣ל

-

חֶ֤בֶל

de ganse landstreek

הָֽ

-

אַרְגֹּב֙

van Argob

לְ

-

כָל־

-

הַ

-

בָּשָׁ֔ן

door het ganse Bazan

הַ

-

ה֥וּא

datzelve

יִקָּרֵ֖א

werd genoemd

אֶ֥רֶץ

het land

רְפָאִֽים

der reuzen


En het overige van Gilead, mitsgaders het ganse Bazan, het koninkrijk van Og, gaf ik aan den halven stam van Manasse, de ganse landstreek van Argob, door het ganse Bazan; datzelve werd genoemd het land der reuzen.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!